自考本科网成人高考学历提升

您的位置 首页 湖北自考网学位英语考试中,英汉互译题型有什么好的解题思路?

学位英语考试中,英汉互译题型有什么好的解题思路?

学位英语考试中,英汉互译题型有什么好的解题技巧可以学习呢?小编整理了一些解题思路,供考生们参考。

1.分译法和合译法

长句分译,短句合译,不可一概而论。是分译还是合译,取决于句中各个成分之间的关联,以及句子与上下文之间含义的连贯,同时还要符合英语的表达习惯。

2.理解汉语句,确定英语句的主干

下笔翻译前首先要充分理解“一节接一节”的汉语句子,再确定选其中的哪一节为英语句子的“主干”然后补充其他部分,可用介词短语、非谓语动词形式或各种从句来表达。

3.根据篇章逻辑,增词或减词

在汉译英时,考生可根据英语语法或逻辑连贯的需要适当地增减词汇,如增补汉语句子中不明显、被省略或未说明的主语、连词、冠词、代词、介词等,或是把汉语段落中重复出现的词语加以适当省略,从而使译文更加通顺连贯,句子更加精炼。但要注意的是增词不增义,减词不减义。

4.转换译法

为使译文符合英语的表达方式和习惯,常将汉语句中词语的词性、句子的语态等进行转换。如:将汉语句子中的动词转译为名词;将主动语态变为被动语态;或变换句子的成分,如将定语译为状语,把主语变成宾语等。

5.确认词义内涵,巧妙处理难词

在翻译的过程中,如果碰到一时翻译不出来的难词,可采取变通转换的办法,巧妙处理。常见的转换方法有:①转换同性;②换用近义词;③用解释的表达方式;④使用意义较为笼统、抽象的单词来代替。

建议大家临考前做一套模拟题,部分同学不能在规定时间内完成答题,因此各题型的要分配好时间。

本文来源于网络,不代表湖北自考网立场,转载请注明出处:https://21shipin.com/a/54801.html

自考本科网成人高考学历提升

为您推荐

中南财经政法大学成教 武汉大学成教 武汉理工大学成教 武汉科技大学成教 华中农业大学成教 湖北工业大学成教 湖北中医药大学成教